安卓游戲/軟件APKTool漢化教程(三)
安卓游戲/軟件簡(jiǎn)單漢化基礎(chǔ)教程(一):http://m.royaljewelryandwatches.com/gonglue/15586.html
安卓游戲/軟件強(qiáng)制漢化教程(二):http://m.royaljewelryandwatches.com/gonglue/15587.html
安卓游戲/軟件APKTool漢化教程(三):http://m.royaljewelryandwatches.com/gonglue/15588.html
安卓游戲/軟件去廣告教程(四):http://m.royaljewelryandwatches.com/gonglue/15589.html
所需要的軟件
安卓游戲/軟件的第三篇,APKTool漢化教程圖文篇。 APKTool漢化、精簡(jiǎn)教程,方法是用APKTool工具將軟件反編譯解包,直接用文本編輯工具修改語(yǔ)言包、精簡(jiǎn)語(yǔ)言包或自行添加中文語(yǔ)言包。
- 自從有了APKTool后,Android的軟件漢化就迎來(lái)了一次革命。
通過(guò)APKTool,不僅可以對(duì)軟件進(jìn)行漢化,還可以精簡(jiǎn)軟件語(yǔ)言、去除廣告(后面會(huì)講到)。相較于傳統(tǒng)的強(qiáng)制漢化方法更有靈活性。
* APKTool漢化優(yōu)點(diǎn)如下:
- 反編譯軟件安裝包,直接修改語(yǔ)言包或添加語(yǔ)言包,大大減少軟件漢化后出問(wèn)題的幾率
- 可精簡(jiǎn)無(wú)用的語(yǔ)言
- 可用來(lái)去除廣告
1、下面講解下APKTool漢化的基本知識(shí)
* 解包/打包
- 先下載APKtool工具包(帖子附件有提供),解壓,將APKTool v1.3.2文件夾放至D盤(pán)根目錄。
- 將需要反編譯的apk安裝包放至APKTool v1.3.2文件夾內(nèi)(以LauncherPro為例,文件名為L(zhǎng)auncherPro.apk)
- 打開(kāi)CMD命令行窗口(開(kāi)始——運(yùn)行,輸入cmd,確認(rèn)),如圖:
- 在命令窗口中輸入命令,定位至APKTool v1.3.2文件夾,如圖:
- 輸入命令反編譯apk安裝包,如圖(紅色方框部分為反編譯命令):
* 命令說(shuō)明:apktool d LauncherPro.apk launcherpro
- apktool d為反編譯命令,其中d代表decode
- LauncherPro.apk為被反編譯的apk安裝包的文件名(可以自己定義)
- launcherpro為存放反編譯后的文件的文件夾(可以自己定義)
2、下面開(kāi)始講解APKTool的漢化方法:
① 添加、漢化語(yǔ)言包
- 反編譯完成后,進(jìn)入launcherpro文件夾(在D:\APKTool v1.3.2路徑下)
多數(shù)情況我們只需要修改launcherpro\res目錄下的文件
- 在res文件夾中,我們可以看到有很多values-***的文件夾,這就是語(yǔ)言包。
- values是英文語(yǔ)言包,values-zh是中國(guó)地區(qū)語(yǔ)言包(包含港澳臺(tái)及內(nèi)地),values-zh-rCN是中文簡(jiǎn)體語(yǔ)言包(只包含內(nèi)地),values-zh-rTW是中文繁體語(yǔ)言包(港澳臺(tái))。除此以外,其它地區(qū)的語(yǔ)言包都是精簡(jiǎn)的對(duì)象,可以不過(guò)多了解。
- 在values文件夾里,通常有arrays.xml、strings.xml等語(yǔ)言文件,要漢化這些文件,可以用Notepad++ Portable打開(kāi),如圖:
我們只需要將>*****間的*****內(nèi)容改成中文就行了。
* 若要漢的軟件沒(méi)有中文語(yǔ)言包,可以自己在res目錄下新建values-zh-rCN和values-zh-rTW文件夾,再把values文件夾內(nèi)的原arrays.xml、strings.xml語(yǔ)言文件復(fù)制到values-zh-rCN和values-zh-rTW文件夾,然偶將語(yǔ)言文件內(nèi)的單詞、語(yǔ)句修改成中文并保存即可。
② 漢化解析
- 了解清楚語(yǔ)言包的問(wèn)題后,大家也就會(huì)明白,APKTool的操作步驟其實(shí)也很簡(jiǎn)單,反編譯——修改或添加語(yǔ)言包——重新打包而已,但費(fèi)時(shí)的就是在修改、添加語(yǔ)言包這一塊,比傳統(tǒng)的漢化方法要更費(fèi)時(shí)間,但所帶來(lái)的好處是傳統(tǒng)漢化方法無(wú)法相比的。
- 另外,除了res文件夾內(nèi)有語(yǔ)言包需要漢化外,在res文件夾內(nèi)的layout和xml文件夾內(nèi)也會(huì)有文件需要漢化,同樣是用Notepad++ Portable打開(kāi),這些文件里面都是代碼語(yǔ)句,需要通過(guò)搜索功能找到需要漢化的單詞來(lái)漢化,所以這里建議大家先把原版的軟件裝上去,再對(duì)照單詞,邊搜索,邊漢化。
③ 重新編譯打包
- 用Notepad++ Portable修改、添加好語(yǔ)言包后,就可以重新編譯打包了。
- 方法如圖下:
在剛才的命令窗口輸入如下命令,如圖:
* 命令說(shuō)明:apktool b launcherpro
- apktool b為重新編譯命令
- launcherpro為需要編譯的目錄(就是存放剛剛反編譯后的文件的文件夾,名稱可以自定義)
- 重新編譯完成后,launcherpro文件夾內(nèi)會(huì)新增一個(gè)dist文件夾,里面的LauncherPro.apk文件就是重新編譯好的apk安裝包,簽名后即可安裝。
* APKTool的漢化流程大致就這樣,還是那句話,熟能生巧,多多練習(xí)。下面是其它說(shuō)明。
3、其它
- 精簡(jiǎn)語(yǔ)言,這個(gè)很簡(jiǎn)單,只需要將res目錄內(nèi)非values、values-zh-rCN、values-zh-rTW的其它values-***語(yǔ)言包文件夾刪除即可。
4、注意事項(xiàng)
- 部分情況下,在精簡(jiǎn)語(yǔ)言后,重新編譯打包時(shí),命令窗口會(huì)提示public******錯(cuò)誤,這是由于values語(yǔ)言包文件夾下的public.xml文件給非values、values-zh-rCN、values-zh-rTW的其它values-***語(yǔ)言包文件里的語(yǔ)言文件定義了字段,但這些語(yǔ)言包都被精簡(jiǎn)了,定義不了,所以會(huì)出錯(cuò)。解決方法有兩個(gè):
* 一是按照命令窗口中的提示(有提示public.xml文件的具體哪一行的值沒(méi)有定義),到相應(yīng)的語(yǔ)言包里找到那行未定義的代碼,復(fù)制到values-zh-rCN、values-zh-rTW語(yǔ)言包文件夾內(nèi)的strings.xml語(yǔ)言文件中。
* 二是按照命令窗口中的提示(有提示public.xml文件的具體哪一行的值沒(méi)有定義),直接到values語(yǔ)言包文件夾下的public.xml文件中刪除沒(méi)有定義的那幾行代碼。
查看所有0條評(píng)論>>